yes okay I confess, a majority of my ships are “left-right fixed” and so what? what of it??? you can ‘taking it up the ass isn’t a personality trait’ me all you want but you can’t explain why I can look at the dynamic in a SFW piece and determine with 99% accuracy which one the author/artists sees as the top
Unreasonable Ideas
It seems silly but this is why it’s so important to give yourself downtime where you can just let your brain idle!! You gotta let yourself become the cardboard box, trying to make ideas is just herding cats so let them come to you instead
This is especially useful for ADHD people – chasing something relentlessly will just burn you out. You’ll find it if you divert attention, annoyingly – use the weird psychological quirks to your advantage!
“Become the cardboard box” is terrifyingly good advice.
Anonymous asked:
Also I forgot if I sent the last ask to anon but anyway I thought that since people have been calling him by this first name for so long most people would be used to it by now. Sorry again I’m really embarrassed now haha
[hands you a soda]
it was anon yeah, your identity is safe
Honestly I am used to it, at least for all intents and purposes. I was attempting to be light-hearted with my bit about ppl calling him Nagito, but it maybe didn’t come across. oh well. my “danganronpa fandom” consists of me and my, like, 5 other friends who have all been into it for like a decade, so it definitely continues to be slightly jarring (and makes me feel old lol) to see people call him by his first name even if it’s the majority by now. But I still know which character is being referred to no matter what he’s called and I don’t wanna belittle anyone for their preference. I just got into v3 last year and I’m sure there’s people out there who read a fan translation and think it’s weird that I call them by their first names. but a rose by any other name would still smell as sweet, right?
Anonymous asked:
Sorry if this is rude but do you only know Nagito from tumblr memes? The characters in the official English translation always call him Nagito bc they localized it for Western audiences. The translation came out in 2015, a year after the game was released, so unless they got into Danganronpa like a decade ago, most fans call him by his first name
cheatingway answered:
I’ve been a danganronpa fan since 2012, immediately after sdr2 was released in Japan and a full 2 years before the official translation came out in 2014 (not sure where you got 2015). not everyone has a PS vita, so many fans didn’t get to play the official English until the PC port was released in 2016. so for 4 years, I and everyone else were calling him Komaeda because that’s what the fan translations we read on the SA forums called him. and many people still played the game in Japanese with English subtitles where you can hear the characters calling him Komaeda. also not that it matters but he was my favorite character when I played the game and for a long time I found the memes irritating and dismissive
tl;dr no, I do not only know him from memes lol
my tags on anything ever are pretty much always intended as jokes especially if it’s anything regarding what other people call certain things, whether it’s regional dialects or personal preference or whatever, I simply don’t have it in me to react to that sort of thing any more strongly than “huh”
it was a joke that didn’t carry through text, no I do not care if people call characters by their first or last name. as long as I know which character they’re talking about I’ll engage them in good faith and not get annoyed or correct them. what a dumb thing to get annoyed about tbh
Anonymous asked:
Sorry if this is rude but do you only know Nagito from tumblr memes? The characters in the official English translation always call him Nagito bc they localized it for Western audiences. The translation came out in 2015, a year after the game was released, so unless they got into Danganronpa like a decade ago, most fans call him by his first name
I’ve been a danganronpa fan since 2012, immediately after sdr2 was released in Japan and a full 2 years before the official translation came out in 2014 (not sure where you got 2015). not everyone has a PS vita, so many fans didn’t get to play the official English until the PC port was released in 2016. so for 4 years, I and everyone else were calling him Komaeda because that’s what the fan translations we read on the SA forums called him. and many people still played the game in Japanese with English subtitles where you can hear the characters calling him Komaeda. also not that it matters but he was my favorite character when I played the game and for a long time I found the memes irritating and dismissive
tl;dr no, I do not only know him from memes lol
hey girl just a heads up. i was talking to your boyfriend and he called the character exclusively referred to by their last name by their first name
I truly hate the word "unalive." There are so many other euphemisms that fictional Italian mobsters worked so hard to provide you with and you just ignore them.
beautiful compilation from @orc-sign-language




